Sometimes I wonder why words can’t actually make us bleed

Det tog mig ett tag att lista ut vad jag ville göra med de här bilderna. Inte att göra i ordning bilderna i sig, det fixade jag med redan samma dag som jag tog dem. Men jag ville att de skulle bli något mer än bara fina bilder, så efter lite funderande beslöt jag att kombinera dem med något jag älskar, det vill säga ord. Inspirerad av tusentals pinnade bilder och bokpoesi-kontot på Instagram började jag bläddra i mina böcker. Jag hade dock inte riktigt hjärta att tuscha på de riktiga boksidorna, så istället fotade jag av dem och lade till svärtan i datorn. Det blev lite meckigare än jag räknat med (och därför blev de bara tre, hehe); en skanner hade exemplevis underlättat, men likväl.

Här är alltså några av bilderna från när vi var ute i skogen mitt under ett sagolikt snöfall häromveckan, då världen fortfarande var täckt i ett mjukt, vitt skimmer.

Karin Wåhlberg (Ariel, p53)
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg
by Karin Wåhlberg

Boksidorna är: Ariel (Sylvia Plath) s.53 samt Maken (Gun-Britt Sundström) s. 86 och s.289.

Translation:

Photos from last weekend when the world was still covered in soft, white snow & some blacked out pages from books of mine. The one in English is page 53 from Ariel by Sylvia Plath.

Comments

  1. […] Sometimes I wonder why words can’t actually make us bleed […]

  2. Lotta

    åååh, så vackert

  3. kaneli

    SÅ fint!

    1. Karin Wahlberg

      tusen tusen tack!

  4. Elin

    ÅH, alltså karin. det här är så jädrans fint.

    1. Karin Wahlberg

      Tack fina fina du! puss

Leave a comment